< TSL 11 – REDACTIONEEL >

Er zitten wat veel maanden tussen het verschijnen van No. 10 en No. 11 van
TSL. De redactie maakt daarvoor aan alle lezers haar excuses. We zullen proberen
de opgelopen achterstand in te halen.
Een deel van dit nummer is gewijd aan recente ontwikkelingen in de literatuur
van Oost- en Midden-Europa, in het bijzonder die van de Sovjetunie
(Rusland) en Tsjechoslowakije. Emmanuel Waegemans gaat in op discussies
die er in Rusland gevoerd worden over de Sovjetliteratuur en via interviews
worden twee op dit moment zeer populaire schrijvers voor het voetlicht gebracht:
Jevgeni Popov en Vjatsjeslav Pjetsoech. Van de laatste is ook een
verhaal opgenomen. Popov is hier reeds bekend door zijn verhalenbundel
Waar het geld blijft (Wereldbibliotheek, Amsterdam 1991); binnenkort verschijnt
van hem een tweede boek, De ziel van de patriot. Kees Mercks geeft
een boeiend verslag van de situatie in de Tsjechische literatuur van nu en
Magda de Bruin, vertaalster van Zuzana Brabcová's zojuist verschenen roman
Ver van de boom vertelt over haar ontmoetingen met deze nieuwe ster aan het
Tsjechische literaire firmament.
Verder in dit nummer aandacht voor de Poolse Nobelprijswinnaar Czesław
Miłosz, van wie een lang gedicht, Vertoog over de moraal, is vertaald door
Arent van Niekerken. Dezelfde vertaler heeft zich ook beziggehouden met een
Russische dichter uit de plejade rond Poesjkin, Konstantin Batjoesjkov. Een
literair-historisch artikel over de zogenaamde Arzamas (een club van 'progressieve'
schrijvers en dichters waar Poesjkin en Batjoesjkov lid van waren)
geeft informatie over de taalstrijd in Rusland aan het begin van de negentiende
eeuw.
Cees Willemsen, met steun van Jan Dierick voor het Belgische materiaal,
biedt de nagenoeg complete bibliografie van vertalingen van Russische literatuur
in het Nederlands die zijn verschenen in 1989, met inbegrip van de recensies
erover. In TSL 13 verschijnt zijn overzicht over 1990.
December 1991
< TSL 11 >