<        TSL 11 – REDACTIONEEL       >



Er zitten wat veel maanden tussen het verschijnen van No. 10 en No. 11 van TSL. De redactie maakt daarvoor aan alle lezers haar excuses. We zullen proberen de opgelopen achterstand in te halen.

Een deel van dit nummer is gewijd aan recente ontwikkelingen in de literatuur van Oost- en Midden-Europa, in het bijzonder die van de Sovjetunie (Rusland) en Tsjechoslowakije. Emmanuel Waegemans gaat in op discussies die er in Rusland gevoerd worden over de Sovjetliteratuur en via interviews worden twee op dit moment zeer populaire schrijvers voor het voetlicht gebracht: Jevgeni Popov en Vjatsjeslav Pjetsoech. Van de laatste is ook een verhaal opgenomen. Popov is hier reeds bekend door zijn verhalenbundel Waar het geld blijft (Wereldbibliotheek, Amsterdam 1991); binnenkort verschijnt van hem een tweede boek, De ziel van de patriot. Kees Mercks geeft een boeiend verslag van de situatie in de Tsjechische literatuur van nu en Magda de Bruin, vertaalster van Zuzana Brabcová's zojuist verschenen roman Ver van de boom vertelt over haar ontmoetingen met deze nieuwe ster aan het Tsjechische literaire firmament.

Verder in dit nummer aandacht voor de Poolse Nobelprijswinnaar Czesław Miłosz, van wie een lang gedicht, Vertoog over de moraal, is vertaald door Arent van Niekerken. Dezelfde vertaler heeft zich ook beziggehouden met een Russische dichter uit de plejade rond Poesjkin, Konstantin Batjoesjkov. Een literair-historisch artikel over de zogenaamde Arzamas (een club van 'progressieve' schrijvers en dichters waar Poesjkin en Batjoesjkov lid van waren) geeft informatie over de taalstrijd in Rusland aan het begin van de negentiende eeuw.

Cees Willemsen, met steun van Jan Dierick voor het Belgische materiaal, biedt de nagenoeg complete bibliografie van vertalingen van Russische literatuur in het Nederlands die zijn verschenen in 1989, met inbegrip van de recensies erover. In TSL 13 verschijnt zijn overzicht over 1990.

December 1991



<        TSL 11       >