Willem G. Weststeijn - Bijzondere uitgaven. Russische poëzie na de Perestrojka | Arent van Nieukerken - Winter in de stad en de realiteit van dichterlijke omschrijvingen | Adam Mickiewicz - Winter in de stad (Zima miejska). Vertaling Arent van Nieukerken | Hedendaagse Poolse poëzie. Inleiding Karol Lesman, vertaling Karol Lesman en Bram Rebers | Petr Hruška – Gedichten. Vertaling Jana Beranová | Marián Milčák – Gedichten. Vertaling Hank Geerts | Willem G. Weststeijn - Geo Milev-modernist, expressionist | Geo Milev - Kleine expressionistische kalender. Vertaling Willem G. Weststeijn | Stijn Vervaet - Vojislav Karanović: het licht in zijn vlucht. De metafysica van het alledaagse | Vojislav Karanović - Het licht in zijn vlucht. Vertaling Stijn Vervaet | Elena Judkovskaja – Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn | Enkele Sloveense dichters. Vertaling Santiago Martín en Baukje Ojdanić-van Popering | Recensies en signalementen
Juni 2005
Vladimir Majakovski - Twee Tsjechovs | Jenny Stelleman - Tsjechovs Tatjana Repina | Anton Tsjechov - Tatjana Repina. Drama in een akte, opgedragen aan A.S. Soevorin. Vertaling Jenny Stelleman | Eric de Haard - Tsjechovs parodie op Jules Vernes De Vliegende Eilanden | De Vliegende Eilanden. Een werk van Jules Verne, vertaald door A. Tsjechonte. Vertaling Eric de Haard | Het Nederlands Tsjechov Genootschap - Een suite van Tsjechov | Anton Tsjechov - Zonder titel. Vertaling Edith Haverkamp-Wesselink, Toppie Jagtenberg, Wolter Kuiper, Margriet Nederberg-Rijnink, Piet Verwijmeren, Joke Verwijmeren-Colenbrander | Cees Willemsen - Iedere generatie zijn eigen Tsjechov. Over schuldgevoelens, een ruggetje en kalfskoteletten | Willem G. Weststeijn - Kurt Löb - Schilder van Tsjechov | Cees Willemsen - Frans Ostap Stapert Bender 1957-2002 | Arent van Nieukerken - Czesław Miłosz' ironisch dichterschap en de mystiek van de vergankelijkheid | Poolse vertaalwedstrijd | Recensies en signalementen
December 2004
Willem G. Weststeijn - De onuitputtelijke avantgarde. Ry Nikonova en Sergej Sigej| Monse Weijers - Gontsjarovs Het ravijn: prul of meesterwerk? | Ivan Gontsjarov - Fragmenten uit Het ravijn. Vertaling Monse Weijers | Vladislav Chodasevitsj - John Bottom en enige andere gedichten. Vertaling Marja Wiebes en Margriet Berg, Kees Jiskoot | Boris Borren en Sander Brouwer - Eurazisme, Lev Goemiljov en de toekomst van Rusland | Max Bader - De Grote Russische Catastrofe. Aleksander Solzjenitsyn en Aleksander Zinovjev over de ineenstorting en mogelijke wederopbouw van Rusland | Svetlana Kekova - Gevangen door rijp. Vertaling Willem G. Weststeijn | Cees Willemsen - Dubbele gedachten bij de biografie over Karel van het Reve | Edgar de Bruijn - Petra Hůlová | Petra Hůlová - Ter herinnering aan mijn grootmoeder . Vertaling Edgar de Bruijn | Recensies en signalementen
September 2004
Hans Thuis - De Nestorkroniek | De Nestorkroniek, een fragment. Vertaling Hans Thuis | Inna Lisnjanskaja - Gedichten. Vertaling Erica Engels | Ljoedmila Sjtern - Is Parijs een mis waard?. Vertaling Tineke Kars-Lachovetsky | Willem G. Westeijn - Een held van onze tijd? Over Vladimir Makanins roman Underground of Een held van onze tijd | Andrej Solnitsev - Interview met Mark Strand over Joseph Brodsky | Mark Strand - Et cetera, et cetera | Kris van Heuckelom - Sergej Dovlatov, een rasverteller uit Rusland | Sergej Dovlatov - Op straat en thuis. Vertaling Kris van Heuckelom | Annie M.G. Schmidt in het Russisch. Vertaling Zinaida Bal-Petsjerskaja | Nogmaals Tsvetajeva. Vertaling Anne Stoffel/Erica Engels | Recensies en signalementen
Juni 2002